Learn
English & Vocabulary
Food
| Chateaubrian | เนื้อสันใน | prime rib | เนื้อวัวที่ติดซี่โครง |
| minute steak | สเต็กเนื้อสะโพก | sirloin steak | สเต็กเนื้อสันนอก |
| T-bone steak | สเต็กเนื้อชิ้นหนาที่ตัดจาก ปลายเนื้อสันนอกติดกระ ดุกรูปตัวที |
veal | เนื้อลูกวัว |
| bacon | เบคอน | pork chops | หมูบด |
| ham | แฮม | spareribs | ซี่โครงหมู |
| chicken | ไก่ | fried chicken | ไก่ทอด |
| duck | เป็ด | chickburger | เบอร์เกอร์ไก่ |
| goose | ห่าน | chicken wing | ปีกไก่ |
| turkey | ไก่งวง | chicken breast | อกไก่ |
| drumstick | น่อง | steamed chicken | ไก่นึ่ง |
| whole chicken | ไก่ทั้งตัว | ||
Fresh water
ปลานํ้าจืด
|
Ocean
ปลานํ้าเค็ม
| ||
| catfish | ปลาดุก | mackerel | ปลาแมคเคอเริล |
| perch | ปลานํ้าจืดมีลัก ษณะคล้ายกับปลา ตะเพียน |
red snapper | ปลาแดง |
| salmon | ปลาแซลมอน | sardines | ปลาซาร์ดีน |
| cod | ปลาคอด | sea bass | ปลากระพง |
| sole | ปลาโซล | shark fin | หูฉลาม |
| trout | ปลาเทร้าต์ | tuna | ปลาทูน่า |
| saba | ปลาซาบะ | ||
| clam | หอยกาบ | prawn, shrimp | กุ้งนาง |
| crab | ปู | mussel | หอยแมลงภู่ |
| dried shrimp | กุ้งแห้ง | squid | ปลาหมึก |
| lobster | กุ้งมังกร | snail | หอยทาก |
| oyster | หอยนางรม | ||
| artichoke | อาร์ติโชกรับประทานหัวและดอก | mushroom | เห็ด |
| avocado | อาโวคาโด | olive | มะกอก |
| baby corn | ข้าวโพดอ่อน | onion | หอมหัวใหญ่ |
| bamboo shoots | หน่อไม้ | peas | ถั่ว |
| beans | ถั่ว | potato | มันฝรั่ง |
| bean sprouts | ถั่วงอก | pumpkin | ฟักทอง |
| beets | หัวบีต | radish | หัวผักกาดแดง |
| broccoli | บร็อคโคลี | seaweed | สาหร่ายทะเล |
| cabbage | กะหลํ่าปลี | shallot | หอมแดง |
| capsicum, pepper | พริก พริกไทย | spinach | ผักขม |
| carrot | แครอท | sprouts | กะหลํ่าปลีฝรั่ง |
| cauliflower | กะหลํ่าดอก | tomato | มะเขือเทศ |
| celery | ขึ้นฉ่าย | white radish | หัวผักกาดขาว |
| Chinese cabbage | ผักกาดขาว | zucchini | ซูกินี |
| cucumber | แตงกวา | ||
| eggplant | มะเขือ | ||
| gourd | บวบ นั้าเต้า | ||
| lettuce | ผักกาดหอม | ||
| morning glory | ผักบุ้ง | ||
| apple | แอปเปิล | melon | พืชตระกูลแตงโม |
| apricot | แอปปริคอต | orange | ส้ม |
| avocado | อาโวคาโด | papaya | มะละกอ |
| banana | กล้วย | peach | ลูกพีช |
| blueberry | บลูเบอรี่ | pear | ลูกแพร์ |
| cherry | เชอรี่ | pineapple | สับปะรด |
| coconut | มะพร้าว | plum | ลูกพลัม |
| custard apple | น้อยหน่า | pomelo | ส้มโอ |
| date | อินทผลัม | prune | ลูกพรุน |
| durian | ทุเรียน | raisin | ลูกเกด |
| grape | องุ่น | rambutan | เงาะ |
| grapefruit | ผลเกรปฟรุต | rose apple | ชมพุ่ |
| guava | ฝรั่ง | sapodilla | ละมุด |
| jack fruit | ขนุน | strawberry | สตรอเบอรี |
| kiwi | กีวี | watermelon | แตงโม |
| litchi | ลิ้นจี่ | ||
| longan | ลำไย | ||
| mangosteen | มังคุด | ||
House Vocabulary
| bathroom บาธรูม | ห้องนํ้า |
| bedroom เบดรูม | ห้องนอน |
| den เดน | ห้องพักผ่อนเพื่อดูทีวี หรืออี่นๆ |
| downstairs ดาวน์สแทร์ซ | ชั้นล่าง |
| hall ฮอลล์ | ห้อโถง |
| kitchen คิทเชน | ห้องครัว |
| living room ลิฟวิ่งรูม | ห้องนั่งเล่น |
| master bedroom มาสเทอะ เบดรูม | ห้องนอนใหญ่สำหรับพ่อแม่ |
| upstairs อัพสแทร์ซ | ชั้นบน |
| bath บาธ | อ่างอาบนํ้า |
| bed เบด | เตียงนอน |
| bedside table เบด ไซดฺ เทเบิล | โต๊ะที่วางข้างเตียง |
| brush บรัช | แปรงผม |
| carpet คาร์ พิท | พรม |
| chair แชร์ | เก้าอี้ |
| chest of drawers เชลส์
ออฟ ดรอเออะส |
ตู้ลิ้นชัก |
| closet โคลซ ซิท | ตู้ฝาผนัง |
| comb โคมบฺ | หวี |
| duvet ดูเว่ท | ผ้านวม |
| lamp แลมพฺ | ตะเกียง |
| mirror มีเรอะ | กระจก |
| pictures พิกเชอะส | รูปภาพ |
| pillow พิลโล | หมอน |
| rug รัก | พรมเช็คเท้า |
| sheet ชีท | ผ้าปูที่นอน |
| shower เชาเออะ | ฝักบัว |
| sofa โซฟา | เก้าอี้นวม |
| sponge สพันจฺ | ฟองนํ้า |
| stairs สแทร์ | บันได |
| table เทเบิล | โต๊ะ |
| tap แท็พ | ก๊อกนํ้า |
| telephone เทเลโพน | โทรศัพท์ |
| toilet ทอย ลิท | ส้วม |
| toilet paper ทอย ลิท เพเพอะ | กระดาษชำระ |
| toothbrush ทูธบรัช | แปรงสีฟัน |
| toothpaste ทูธเพสท | ยาสีฟัน |
| cushion คูชั่น | หมอนอิง |
| towel เทา เอิล | ผ้าขนหนู |
| wardrobe วอร์ โดรบ | ตู้เสื้อผ้า |
| washbasin วอซ เบซิน | อ้างล้างหน้า |
| antenna แอนเทน นะ | สายอากาศ |
| back door แบคดอร์ | ประตูหลังบ้าน |
| chimney ซิม นี | ปล่องไฟ |
| curb เครร์บ | ขอบถนน |
| driveway ไดรฟว เว | ถนนจากตัวบ้านเชื่อมเข้าหาถนนใหญ่ |
| front door ฟรันทฺดอร์ | ประตูหน้าบ้าน |
| front yard; lawn ฟรันทฺ ยาร์ด ลอน | สนามหญ้าหน้าบ้าน |
| garage กะราจ | โรงรถ |
| mailbox เมลบอคซฺ | ตู้รับจดหมาย |
| porch พอร์ช | ระเบียงประตู |
| roof รูฟ | หลังคา |
| screen สกรีน | มุ้งลวด |
| screen door สกรีน ดอร์ | ประตูมุ้งลวด |
| shingles ชิง เกิล | กระเบื้อง |
| shutter ชัท เทอะ | หน้าต่างบานเกล็ด |
| sidewalk ไซดฺ วอค | บาทวิถี |
| skylight สไค ไลท | ช่องกระจกบนเพดานสำหรับให้แสงลอดผ่านได้ |
Family Vocabulary
| aunt |
ป้า น้าผู้หญิง
อาผู้หญิง
|
| brother |
พี่ชาย น้องชาย
|
| cousin |
ลูกพี่ลูกน้อง
|
| daughter |
ลูกสาว
|
| ex-husband |
สามีเก่า
|
| extended family |
ครอบครัวใหญ่ที่มีคนหลายรุ่นอยู่ในครอบครัว
|
| ex-wife |
ภรรยาเก่า
|
| father |
พ่อ
|
| grandchild |
หลาน
|
| granddaughter |
หลานสาว
|
| grandfather |
ตา ปู่
|
| grandmother |
ยาย ย่า
|
| grandson |
หลานชาย
|
| great uncle |
พี่ชายหรือน้องชายของปู่ย่าตายาย
|
| great nephew |
ลูกชายของหลาน
|
| great niece |
ลูกสาวของหลาน
|
| half-brother |
พี่น้องร่วมบิดาหรือมารดาเดียวกัน
|
| husband |
สามี
|
| mother |
แม่
|
| nuclear family |
ครอบครัวเล็กที่มีเฉพาะพ่อแม่ลูก
|
| sister |
พี่สาว น้องสาว
|
| son |
ลูกชาย
|
| stepbrother |
ลูกชายของพ่อเลี้ยงหรือแม่เลี้ยง
|
| stepchild |
ลูกของสามีหรือภรรยากับคนก่อน
|
| stepfather |
พ่อเลี้ยง
|
| stepmother |
แม่เลี้ยง
|
| stepsister |
ลูกสาวของพ่อเลี้ยงหรือแม่เลี้ยง
|
| stepson |
ลูกชายของสามีหรือภรรยากับคนก่อน
|
| uncle |
ลุง อาผู้ชาย
น้าผู้ชาย
|
| wife |
ภรรยา
|
Occupations
| actor/actress | นักแสดงชาย/ หญิง |
| accountant | สมุห์บัญชี |
| archeologist | นักโบราณคดี |
| architect | สถาปนิก |
| aviator | นักบิน |
| auditor | ผู้ตรวจสอบบัญชี |
| author | นักเขียน/นักประพันธ์ |
| barrister | นักนิติศาสตร์ |
| book-keeper | พนักงานทำบัญชี |
| biologist | นักชีววิทยา |
| botanist | นักพฤกษศาสตร์ |
| broker | นายหน้า |
| cashier | พนักงานรับจ่ายเงิน |
| chauffeur | พนักงานขับรถ |
| chemist | นักเคมี |
| contractor | ผู้รับเหมา |
| clerk | เสมียน |
| dentist | ทันตแพทย์ |
| diplomat | นักการทูต |
| draftsman | ช่างวาดภาพหรือออกแบบ |
| druggist | คนขายยา |
| editor | บรรณาธิการ |
| electrician | ช่างไฟฟ้า |
| florist | คนขายดอกไม้ |
| foreman | หัวหน้าคนงาน |
| goldsmith | ช่างทำทอง |
| government officer | ข้าราชการ |
| historian | นักประวัติสาสตร์ |
| interpreter | นักแปล ล่าม |
| journalist | นักหนังสือพิมพ์ |
| lawyer | ทนายความ |
| model | นางแบบ |
| novelist | นักเขียนนวนิยาย |
| pawn broker | คนรับจำนำ |
| photographer | ช่างถ่ายภาพ |
| printer | ช่างพิมพ์ |
| reporter | ผู้สื่อข่าว |
| receptionist | พนักงานต้อนรับ |
| researcher | นักวิจัย |
| secretary | เลขานุการ |
| security officer | เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย |
| shopkeeper | เจ้าของร้าน |
| supervisor | ผู้ตรวจ |
| translator | นักแปล |
Dates
| 1st | first เฟิร์สทฺ |
| 2nd | second เซค เคินดฺ |
| 3rd | third เธิร์ด |
| 4th | forth ฟอร์ธ |
| 5th | fifth ฟิฟธฺ |
| 6th | sixth ซิคซฺ |
| 7th | seventh เซฟวฺ เวินธฺ |
| 8th | eighth เอทธฺ |
| 9th | ninth ไนธฺ |
| 10th | tenth เท็นธฺ |
| 11th | eleventh อิเล็ฟว เวินธฺ |
| 12th | twelfth ทเวลฟ์ธ |
| 13th | thirteenth เธอร์ทีนธฺ |
| 14th | fourteenth ฟอร์ทีนธฺ |
| 15th | fifteenth ฟิฟทีนธฺ |
| 16th | sixteenth ซิคซฺทีนธฺ |
| 17th | seventeenth เซฟวฺเวินทีนธฺ |
| 18th | eighteenth เอททีนธฺ |
| 19th | nineteenth ไนนทีนธฺ |
| 20th | twentieth ทเวน ทิเอ็ธ |
| 21st | twenty-first ทเวน ที เฟิร์สทฺ |
| 22nd | twenty-second ทเวน ที เซค เคินดฺ |
| 23rd | twenty-third ทเวน ที เธิร์ด |
| 24th | twenty-forth ทเวน ที ฟอร์ธ |
| 25th | twenty-fifth ทเวน ที ฟิฟธฺ |
| 26th | twenty-sixth ทเวน ที ซิคซฺ |
| 27th | twenty-seventh ทเวน ที เซฟวฺ เวินธฺ |
| 28th | twenty-eighth ทเวน ที เอทธฺ |
| 29th | twenty-ninth ทเวน ที ไนธฺ |
| 30th | thirtieth เธอร์ทีธ |
| 31st | thirty-first เธอร์ที เฟิร์สทฺ |
Days of the
Week
| |||
| Monday มันเด | วันจันทร์ | Friday ไฟร เด | วันศุกร์ |
| Tuesday ทิวซ เด | วันอังคาร | Saturday แซท เทอเด | วันเสาร์ |
| Wednesday เวนซ เด | วันพุธ | Sunday ซัน เด | วันอาทิตย์ |
| Thursday เธอซ เด | วันพฤหัสบดี | ||
Months of the Year
| |||
| January แจน ยัวรี | มกราคม | July จูไล | กรกฏาคม |
| February เฟบ บรัวรี | กุมภาพันธ์ | August ออ กัสทฺ | สิงหาคม |
| March มาร์ช | มีนาคม | September เซพเทม เบอะ | กันยายน |
| April เอ พริล | เมษายน | October ออคโทเบอะ | ตุลาคม |
| May เมย์ | พฤษภาคม | November โนเวมเบอะ | พฤศจิกายน |
| June จูน | มิถุนายน | December ดีเซม เบอะ | ธันวาคม |
Writing Dates
วิธีการเขียนวันที่มีหลายแบบในการเขียน | ||
24th June 1998
24th June, 1998
24 June 1998
24 June, 1998
24.6.98 (U.K.)
6.24.98 (U.S.)
| ||
Speaking dates
การบอกวันที่ | ||
| Month and Day | May 14 | May the sixteenth เมย์ เธอะ ซิคซฺทีนธฺ |
| หรือ The sixteenth of May เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ เมย์ | ||
| หรือ May sixteenth เมย์ ซิคซฺทีนธฺ | ||
| Year | 1994 | nineteen ninety-four ไนนทีน ไนนทีฟอร์ |
| 1876 | eighteen seventy-six เอททีน เซฟวฺ เวินทีซิคซฺ | |
| Month Day and Year | January 16, 1994 | January the sixteenth, nineteen
ninety-four แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์ หรือ The sixteenth of January, nineteen ninety-four เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ แจน ยัวรี ไนนทีน ไนนทีฟอร์ หรือ January sixteenth, nineteen ninety-four แจน ยัวรี ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์ |
| ถ้ามี 0 คั่นกลาง ให้อ่านว่า "oh" (โอ) | January 16, 1905 | January the sixteenth, nineteen oh
five แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน โอ ไฟว |
Time
1. การอ่านเวลาที่ตรงตัว ไม่มีเศษนาที
เช่น
| 4:00 | 5:00 | 6:00 |
| four o'clock | five o'clock | six o'clock |
| ฟอร์ โอคลอค | ไฟว โอคลอค | ซิคซฺ โอคลอค |
2. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีที่เป็น 15 นาที
ให้อ่านเป็น quarter ใช้ past
เชื่อมหรือเราสามารถอ่านแบบเรียงตัวเลขได้เลย
เช่น
| 4:15 | 5:15 | 6:15 |
| four fifteen | five fifteen | six fifteen |
| ฟอร์ ฟิฟทีน | ไฟว ฟิฟทีน | ซิคซฺ ฟิฟทีน |
| a quarter past four | a quarter past five | a quarter past six |
| อะควอร์เทอะ พาสทฺ ฟอรฺ | อะควอร์เทอะ พาสทฺ ไฟว | อะควอร์เทอะ พาสทฺ ซิคซฺ |
3. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีแต่ไม่ถึง 30
นาทีสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลขหรือใช้ past เชื่อม
เช่น
| 4:05 | 5:18 | 6:22 |
| four five | five eighteen | six twenty-two |
| ฟอร์ไฟว | ไฟว เอททีน | ซิคซฺ ทเวนที ทู |
| five past four | eighteen past five | twenty-two past six |
| ไฟว พาสทฺ ฟอร์ | เอททีน พาสทฺ ไฟว | ทเวนที ทู พาสทฺ ซิคซฺ |
4. การอ่านเวลาที่เป็นเศษ 30 นาทีให้อ่านเป็น half ใช้
past
เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข
เช่น
| 4:30 | 5:30 | 6:30 |
| four thirty | five thirty | six thirty |
| ฟอร์ เธอร์ที | ไฟว เธอร์ที | ซิคซฺ เธอร์ที |
| half past four | half past five | half past six |
| ฮาฟ พาสทฺ ฟอร์ | ฮาฟ พาสทฺ ไฟว | ฮาฟ พาสทฺ ซิคซฺ |
5. การอ่านเวลาที่มีเศษเป็น 45 นาทีให้อ่านเป็น
quarter ใช้ to เชื่อม
หรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข
เช่น
| 4:45 | 5:45 | 6:45 |
| four forty-five | five forty-five | six forty-five |
| ฟอร์ ฟอร์ที ไฟว | ไฟว ฟอร์ที ไฟว | ซิคซฺ ฟอร์ที ไฟว |
| a quarter to five | a quarter to six | a quarter to seven |
| อะควอร์เทอะ ทู ไฟว | อะควอร์เทอะ ทู ซิคซฺ | อะควอร์เทอะ ทู เซฟวฺ เวิน |
6. การอ่านเศษนาทีที่เกิน 30
นาทีให้นับต่อไปอีกว่าเหลืออีกกี่นาทีจะครบชั่วโมง แล้วใช้ to
เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบ
เรียงตามตัวเลข เช่น
เรียงตามตัวเลข เช่น
| 4:35 | 5:55 | 6:57 |
| four thirty-five | five fifty-five | six fifty-seven |
| ฟอร์ เธอร์ที ไฟว | ไฟว ฟิฟที ไฟว | ซิคซฺ ฟิฟที เซฟว เวิน |
| twenty-five to five | five to six | three minutes to seven |
| ทเวนทีไฟว ทู ไฟว | ไฟว ทู ซิคซฺ | ธรี มินนิทซฺ ทู เซฟว เวิน |
Numbers
| 1 | one วัน | first เฟิร์สทฺ |
| 2 | two ทู | second เซค เคินดฺ |
| 3 | three ธรี | third เธิร์ด |
| 4 | four ฟอร์ | forth ฟอร์ธ |
| 5 | five ไฟว | fifth ฟิฟธฺ |
| 6 | six ซิคซฺ | sixth ซิคซฺ |
| 7 | seven เซฟวฺ เวิน | seventh เซฟวฺ เวินธฺ |
| 8 | eight เอท | eighth เอทธฺ |
| 9 | nine ไนน | ninth ไนธฺ |
| 10 | ten เท็น | tenth เท็นธฺ |
| 11 | eleven อิเล็ฟเวิน | eleventh อิเล็ฟว เวินธฺ |
| 12 | twelve ทเวลฟฺ | twelfth ทเวลฟ์ธ |
| 13 | thirteen เธอร์ทีน | thirteenth เธอร์ทีนธฺ |
| 14 | fourteen ฟอร์ทีน | fourteenth ฟอร์ทีนธฺ |
| 15 | fifteen ฟิฟทีน | fifteenth ฟิฟทีนธฺ |
| 16 | sixteen ซิคซฺทีน | sixteenth ซิคซฺทีนธฺ |
| 17 | seventeen เซฟวฺเวินทีน | seventeenth เซฟวฺเวินทีนธฺ |
| 18 | eighteen เอททีน | eighteenth เอททีนธฺ |
| 19 | nineteen ไนนทีน | nineteenth ไนนทีนธฺ |
| 20 | twenty ทเวน ที | twentieth ทเวน ทิเอ็ธ |
| 21 | twenty-one ทเวน ทีวัน | twenty-first ทเวน ที เฟิร์สทฺ |
| 22 | twenty-two ทเวน ที ทู | twenty-second ทเวน ที เซค เคินดฺ |
| 23 | twenty-three ทเวน ที ธรี | twenty-third ทเวน ที เธิร์ด |
| 24 | twenty-four ทเวน ที โฟร์ | twenty-forth ทเวน ที ฟอร์ธ |
| 25 | twenty-five ทเวน ที ไฟว | twenty-fifth ทเวน ที ฟิฟธฺ |
| 26 | twenty-six ทเวน ที ซิคซฺ | twenty-sixth ทเวน ที ซิคซฺ |
| 27 | twenty-seven ทเวน ที เซฟวฺเวิน | twenty-seventh ทเวน ที เซฟวฺ เวินธฺ |
| 28 | twenty-eight ทเวน ที เอท | twenty-eighth ทเวน ที เอทธฺ |
| 29 | twenty-nine ทเวน ที ไนน | twenty-ninth ทเวน ที ไนธฺ |
| 30 | thirty เธอร์ที | thirtieth เธอร์ทีธ |
| 40 | forty ฟอร์ที | fortieth ฟอร์ทิเอ็ธ |
| 50 | fifty ฟิฟ ที | fiftieth ฟีฟทิเอ็ธ |
| 60 | sixty ซิคซิ ที | sixtieth ซิคซิ ทิเอ็ธ |
| 70 | seventy เซฟวฺ เวินที | seventieth เซฟวฺ เวินทิเอ็ธ |
| 80 | eighty เอทที | eightieth เอททิเอ็ธ |
| 90 | ninety ไนนที | ninetieth ไนนทิเอ็ธ |
| 100 | one hundred วัน ฮัน เดร็ด | one hundredth วัน ฮัน เดร็ดธฺ |
| 101 | one hundred and one วัน ฮัน เดร็ด แอนด์ วัน | one hundred and first วัน ฮัน เดร็ด แอนด์ เฟิร์สทฺ |
| 200 | two hundred ทู ฮัน เดร็ด | two hundredth ทู ฮัน เดร็ดธฺ |
| 1000 | one thousand วัน เธาเซินดฺ | one thousandth วัน เธาเซินธฺ |
| 10,000 | ten thousand เท็น เธาเซินดฺ | ten thousandth เท็น เธาเซินธฺ |
| 100,000 | one hundred thousand วัน ฮัน เดร็ด เธาเซินดฺ | one hundred thousandth วัน ฮัน เดร็ด เธาเซินธฺ |
| 1,000,000 | one million วัน มิลเลียน | one millionth วัน มิลเลียนธฺ |
| 10,000,000 | ten million เท็น มิลเลียน | ten millionth เท็น มิลเลียนธฺ |
| 100,000,000 | one hundred million วัน ฮัน เดร็ด มิลเลียน | one hundred millionth วัน ฮัน เดร็ด มิลเลียนธฺ |
| 1,000,000,000 | one billion วัน บิลเลียน | one billionth วัน บิลเลียนธฺ |
1/2 = one-half วัน -
ฮาฟ
|
1/3 = one-third วัน -
เธิร์ด
|
1/4 = one-forth วัน -
ฟอร์ธ
|
1/8 = one-eighth วัน -
เอทธฺ
|
1/10 = one-tenth วัน -
เท็นธฺ
|
1/50 = one-fiftieth วัน -
ฟีฟทิเอ็ธ
|
1/100 = one hundredth
วัน ฮัน เดร็ดธฺ |
1/1000 = one thousandth
วัน เธาเซินธฺ |
1/1000000 = one millionth
วัน มิลเลียนธฺ |
2/5 = two fifths ทู
ฟิฟธฺซฺ
|
3/7 = three sevenths
ธรี เซฟวฺ เวินธฺซฺ |
11/16 = eleven sixteenths
อิเล็ฟเวิน ซิคซฺทีนธฺซฺ |
0.1 = (zero) point one
(ซีโร่) พอยนทฺ วัน |
0.25 = (zero) point two five
(ซีโร่) พอยนทฺ ทู ไฟว |
0.33 = (zero) point three three
(ซีโร่) พอยนทฺ ธรี ธรี |
1.25 = one point two five
วัน พอยนทฺ ทู ไฟว |
2.75 = two point seven five
ทู พอยนทฺ เซฟวฺ เวิน ไฟว |
3.654 = three point six five four
ธรี พอยนทฺ ซิคซฺ ไฟว โฟร์ |
| + | plus พลัส |
| - | minus ไมนัส |
| x | times
(multiplied by) ไทม์ซฺ (มัลทิเพิล บาย) |
| = | equals อีควัลซฺ |
| % | percent เปอร์เซ็นต์ |
Thai Food
| mild soup with vegetables and pork | แกงจืด |
| mild soup with vegetables, pork and bean curd | แกงจืดเต้าหู้ |
| soup with chicken, galanga root and coconut | ต้มข่าไก่ |
| prawn and lemon grass soup with mushrooms | ต้มยำกุ้ง |
| fish-ball soup | แกงจืดลูกชิ้น |
| rice soup with fish/chicken/shrimp | ข้าวต้มปลา/ไก่/กุ้ง |
ไข่
| |
| hard-boiled egg | ไข่ต้ม |
| fried egg | ไข่ดาว |
| plain omelet | ไข่เจียว |
| omelet with vegetables | ไข่ยัดไส้ |
| scrambled egg | ไข่กวน |
ก๋วยเตี๋ยว
| |
| wide rice noodle soup with vegetables and meat | ก๋วยเตี๋ยวน้ำ |
| wide rice noodles with vegetables and meat | ก๋วยเตี๋ยวแห้ง |
| thin rice noodles fried with tofu, vegetable, egg and peanuts | ผัดไทย |
| fired thin noodles with soy sauce | ผัดซีอิ้ว |
| wheat noodles in broth with vegetables and meat | บะหมี่น้ำ |
| wheat noodles with vegetables and meat | บะหมี่แห้ง |
อาหารจานเดียวประเภทข้าว
| |
| fried rice with pork/chicken/shrimp | ข้าวผัดหมู/ไก่/กุ้ง |
| boned, sliced Hainan-style chicken with marinated rice | ข้าวมันไก่ |
| chicken with sauce over rice | ข้าวหน้าไก่ |
| roast duck over rice | ข้าวหน้าเป็ด |
| 'red' pork with rice | ข้าวหมูแดง |
| curry over rice | ข้าวแกง |
ประเภทแกง
| |
| hot Thai curry with chicken/beef/pork | แกงเผ็ดไก่/เนื้อ/หมู |
| rich and spicy, Muslim-style curry with chicken/beef and potatoes | แกงมัสมันไก่/เนื้อ |
| mild, Indian-style curry with chicken | แกงกะหรี่ไก่ |
| hot and sour, fish and vegetable ragout | แกงส้ม |
| 'green' curry with fish/chicken/beef | แกงเขียวหวานปลา/ไก่/เนื้อ |
| savory curry with chicken/beef | แกงพะแนงไก่/เนื้อ |
| chicken curry with bamboo shoots | แกงไก่หน่อไม้ |
| catfish curry | แกงปลาดุก |
อาหารทะเล
| |
| steamed crap | ปูนึ่ง |
| steamed crap claws | ก้ามปูนึ่ง |
| shark-fin soup | หูฉลาม |
| crisp-fried fish | ปลาทอด |
| fried prawns | กุ้งทอด |
| batter-fried prawns | กุ้งชุบแป้งทอด |
| grilled prawns | กุ้งเผา |
| steamed fish | ปลานึ่ง |
| grilled fish | ปลาเผา |
| whole fish cooked in ginger, onions | ปลาเจี๋ยน |
| sweet and sour fish | ปลาเปรี้ยวหวาน |
| cellophane noodles barked with crap | วุ้นเส้นอบปู |
| spicy fried squid | ปลาหมึกผัดเผ็ด |
| roast squid | ปลาหมึกย่าง |
| oysters fried in egg batter | หอยทอด |
| squid | ปลาหมึก |
| shrimp | กุ้ง |
| fish | ปลา |
| catfish | ปลาดุก |
| freshwater eel | ปลาไหล |
| saltwater eel | ปลาหลด |
| tilapia | ปลานิล |
| spiny lobster | กุ้งมังกร |
| green mussel | หอยแมลงภู่ |
| scallop | หอยพัด |
| oyster | หอยนางรม |
อื่นๆ
| |
| stir-fried mixed vegetables | ผัดผักรวม |
| spring rolls | เปาะเปี๊ยะ |
| beef in oyster sauce | เนื้อผัดน้ำมันหอย |
| duck soup | เป็ดตุ๋น |
| roast duck | เป็ดย่าง |
| fried chicken | ไก่ทอด |
| chicken fried in holy basil | ไก่ผัดใบกะเพรา |
| grilled chicken | ไก่ย่าง |
| chicken fried with chilies | ไก่ผัดพริก |
| chicken fried with cashews | ไก่ผัดเม็ดมะม่วง |
| morning-glory vine fried in garlic, chili and bean sauce | ผักบุ้งไฟแดง |
| 'satay' or skewers of barbecued meat | สะเต๊ะ |
| spicy green papaya salad | ส้มตำ |
| noodles with fish curry | ขนมจีนน้ำยา |
| prawns fried with chilies | กุ้งผัดพริกเผา |
| chicken fried with ginger | ไก่ผัดขิง |
| fried wonton | เกี๊ยวกรอบ |
| cellophane noodle salad | ยำวุ้นเส้น |
| spicy chicken or beef salad | ลาบไก่/ลาบเนื้อ |
| hot and sour, grilled beef salad | ยำเนื้อ |
| chicken with bean sprouts | ไก่สับถั่วงอก |
| fried fish cakes with cucumber sauce | ทอดมันปลา |
ผัก
| |
| angle bean | ถั่วภู |
| bean sprout | ถั่วงอก |
| bitter melon | มะระจีน |
| brinjal (round eggplant) | มะเขือเปราะ |
| cabbage | กะหล่ำปลี |
| cauliflower | ดอกกะหล่ำ |
| corn | ข้าวโพด |
| cucumber | แตงกวา |
| eggplant | มะเขือม่วง |
| garlic | กระเทียม |
| lettuce | ผักกาด |
| long bean | ถั่วฝักยาว |
| okra (ladyfingers) | กระเจี๊ยบ |
| onion (bulb) | หัวหอม |
| onion (green, scallions) | ต้นหอม |
| peanuts (ground nuts) | ถั่วลิสง |
| potato | มันฝรั่ง |
| pumpkin | ฟักทอง |
| taro | เผือก |
| tomato | มะเขือเทศ |
ผลไม้
| |
| banana | กล้วย |
| coconut | มะพร้าว |
| custard-apple | น้อยหน่า |
| durian | ทุเรียน |
| guava | ฝรั่ง |
| jackfruit | ขนุน |
| lime | มะนาว |
| longan | ลำไย |
| mandarin orange | ส้ม |
| mango | มะม่วง |
| mangosteen | มังคุด |
| papaya | มะละกอ |
| pineapple | สับปะรด |
| pomelo | ส้มโอ |
| rambeh-small, reddish-brown | มะไฟ |
| rambutan | เงาะ |
| rose-apple | ชมพู่ |
| tamarind | มะขาม |
| sapodilla | ละมุด |
| watermelon | แตงโม |
ขนมหวาน
| |
| Thai custard | สังขยา |
| coconut custard | สังขยามะพร้าว |
| sweet shredded egg yolk | ฝอยทอง |
| egg custard | หม้อแกง |
| banana in coconut milk | กล้วยบวชชี |
| fried, Indian-style banana | กล้วยแขก |
| sweet palm kernels | ลูกตาลเชื่อม |
| Thai jelly with coconut cream | ตะโก้ |
| sticky rice with coconut cream | ข้าวเหนียวแดง |
| sticky rice in coconut cream with ripe mango | ข้าวเหนียวมะม่วง |
Forms of
Address
Academics
-
Dean, college or university. คณบดี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Dean _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________ -
President.อธิการบดี/คณบดี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: President _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear President _________. -
Professor, college or university.ศาสตราจารย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Professor _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Professor _________.
Clerical and Religious Orders
-
Abbot. เจ้าอาวาส
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, O.S.B. Abbot of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Abbot or Dear Father Abbot. -
Archbishop, Eastern Orthodox. อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายออร์เธอด็อค
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend [Joseph], Archbishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence. -
Archbishop, Roman Catholic.อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Archbishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency. -
Archdeacon, Episcopal. อาร์กดีคัน/รองบาทหลวง
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Venerable _________ _________, Archdeacon of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Venerable Sir or Dear Archdeacon _________. -
Bishop, Episcopal. บาทหลวง
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, Bishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Sir or Dear Bishop _________. -
Bishop, other Protestant.บาทหลวงนิกายโปรเตสแตนต์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Bishop _________. -
Bishop, Roman Catholic. บาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Bishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency or Dear Bishop _________. -
Brotherhood, Roman Catholic. นักบวชนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother _________ _________, C.F.C.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother or Dear Brother [Joseph]. -
Brotherhood, superior of. ผู้ปกครองนักบวชนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother [Joseph] C.F.C. Superior.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother [Joseph]. -
Cardinal.พระคาร์ดินัลในนิกายโรมันคาทอลิก เป็นผู้ประชุมเลือกสันตะปาปา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Eminence [Joseph] Cardinal [Stone].
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence. -
Clergyman/woman, Protestant.พระสอนศาสนานิกายโปรเตสแตนต์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ ________ or The Reverend ________ ________, D.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________ or Dear Dr. _________. -
Dean of a cathedral, Episcopal. บาทหลวงที่ปกครองและดูแลโบสถ์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Very Reverend _________ _________, Dean of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________. -
Monsignor.พระราชาคณะ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend Monsignor _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Monsignor. -
Patriarch, Greek Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวกรีก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His All Holiness Patriarch [Joseph].
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your All Holiness. -
Patriarch, Russian Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวรัสเซีย
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness the Patriarch of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness. -
Pope. สันตะปาปา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness The Pope.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness or Most Holy Father. -
Priest, Roman Catholic. พระสอนศาสนานิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________, S.J.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Reverend Father or Dear Father. -
Rabbi, man or woman. แรบไบ/พระในศาสนายิวทำหน้าที่คล้ายดะโต๊ะในศาสนาอิสลาม
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Rabbi _________ _________ or _________ _________, D.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Rabbi _________ or Dear Dr. _________. -
Sisterhood, Roman Catholic. แม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Sister _________ _________, C.S.J.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Sister or Dear Sister _________. -
Sisterhood, superior of. ผู้ปกครองแม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend Mother Superior, S.C.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Reverend Mother.
Diplomats
-
Ambassador, U.S. เอกอัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________ The Ambassador of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Ambassador. -
Ambassador to the U.S. เอกอัครราชทูตประจำประเทศสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, The Ambassador of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or Dear Mr./Madam Ambassador. -
charge d' Affaires, U.S. อุปฑูตของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Charge d' Affaires.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Consul, U.S. กงสุลสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, Esq., United States Consul.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Minister, U.S. or to U.S. อัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา/ประจำประเทศสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, The Minister of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madame Minister. -
Secretary General, United Nations. เลขาธิการใหญ่ของสหประชาชาติ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Secretary General of the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam/Madame Secretary General. -
United Nations Representative (Foreign). สมาชิกสภาผู้แทนประจำองค์การสหประชาชาติ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Representative of _________ to the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or My dear Mr./Madame _________. -
United Nations Representative (U.S.) ผู้แทนขององค์การสหประชาชาติของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Representative to the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Ms. _________.
Government Officials
-
Assemblyman. สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Associate Justice, U.S. Supreme Court. ผู้พิพากษาศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Madam Justice _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Justice or Sir/Madam. -
Attorney General, U.S. อธิบดีกรมอัยการของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Attorney General of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam or Attorney General. -
Cabinet member. คณะรัฐมนตรี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Secretary of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Secretary. -
Chief Justice, U.S. Supreme Court. หัวหน้าผู้พิพากษา/อธิบดีศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Chief Justice of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madame Chief Justice. -
Commissioner (federal, state, local). ข้าราชการ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Governor. ผู้ว่าราชการจังหวัด
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Governor of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Governor _________. -
Judge, federal. ผู้พิพากษาประจำสหพันธรัฐ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the United States District Court for the _________,
District of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Judge _________. -
Judge, state or local. ผู้พิพากษาประจำท้องถิ่น
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the Court of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Judge _________. -
Mayor. นายกเทศมนตรี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Mayor of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mayor _________. -
President, U.S. ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The President.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam President. -
President, U.S., former. อดีตประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam _________. -
Representative, state. สมาชิกสภาผู้แทน
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Representative, U.S. (เป็น)ผู้แทนของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States House of Representatives.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Senator, state. วุฒิสภาชิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. The State Senate, State Capitol.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________. -
Senator, U.S. วุฒิสภาชิกของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Senate.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________. -
Speaker, U.S. House of Representatives. ประธานสภาสามัญของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Speaker of the House of Representatives.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Speaker. -
Vice President, U.S. รองประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Vice President of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Vice President.
Military and Naval Officers
-
Rank. ตำแหน่ง/ยศ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Full rank, USN (or USCG, USAF, USA, USMC).
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear (full rank) _________.
Professions
-
Attorney. ทนายความ/อัยการ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Ms. _________ _________, Attorney at law or _________ _________, Esq.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. -
Dentist. ทันตแพทย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.D.S.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________. -
Physician. แพทย์/หมอ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, M.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________. -
Veterinarian. สัตวแพทย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.V.M.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________.
No comments:
Post a Comment